CEO Nguyễn Thành Tựu: Kiến thức kinh tế giúp tôi rút ngắn khoảng cách với ngành luật
Hướng đến mục tiêu trở thành đơn vị luyện thi IELTS số 1 Việt Nam về chất lượng đầu ra, IELTS Arena không ngừng đổi mới, đem đến phương pháp giảng dạy thực chiến hiệu quả giúp học viên vừa đạt được band IELTS cao, vừa sử dụng tiếng Anh thành thạo trong mọi tình huống.Để hiện thực hóa sứ mệnh, tầm nhìn ấy, IELTS Arena xây dựng năm giá trị cốt lõi làm nền tảng, đồng hành cùng thế hệ trẻ Việt Nam vươn ra thế giới với tri thức vững vàng và tâm thế tự tin.IELTS Arena mang đến môi trường học tập tiên tiến, chất lượng cao, là nơi học viên được dẫn dắt bởi đội ngũ giảng viên tận tâm, phương pháp học IELTS thực chiến giúp học viên chinh phục được mục tiêu IELTS trong thời gian ngắn.Triển khai sự kiện InnoEx 2023 thúc đẩy chuyển đổi số
Thái Lan hòa Việt Nam
CEO Đức Nguyễn: 'Đừng đợi tới khi giàu mới làm từ thiện'
Hãng AFP dẫn lời giới chức Pháp cho hay giao thông đường sắt tại Ga Bắc (Gare du Nord) ở Paris tạm dừng vào ngày 7.3, sau khi một quả bom từ Thế chiến 2 được phát hiện trên đường ray dẫn đến nhà ga đông đúc nhất ở Paris.Công ty đường sắt quốc gia SNCF cho biết quả bom chưa nổ được tìm thấy "giữa đường ray" vào ban đêm, trong quá trình bảo trì được thực hiện tại khu vực ngoại ô Saint Denis.Toàn bộ giao thông đến nhà ga, nơi có các chuyến tàu Eurostar cũng như các dịch vụ tàu cao tốc và địa phương, đã phải đóng cửa khi cảnh sát Paris nỗ lực vô hiệu hóa quả bom, được cho là có từ Thế chiến 2.Ga Bắc là nhà ga đông nhất tại Pháp, phục vụ khoảng 700.000 lượt hành khách mỗi ngày, theo SNCF. Công ty này cho biết sẽ tạm dừng các chuyến tàu tại Ga Bắc cho đến giữa buổi sáng 7.3 (giờ địa phương) theo yêu cầu của cảnh sát.Theo trang web của Eurostar, ít nhất 3 chuyến tàu buổi sáng đã bị hủy để đảm bảo an toàn. Nhiều hành khách đi London (Anh), Brussels (Bỉ) và những nơi khác đã bị hoãn chuyến. Cơ quan chức năng chưa xác nhận nguồn gốc quả bom, dù đôi khi những quả bom chưa phát nổ từ thời Thế chiến 2 được tìm thấy tại châu Âu trong quá trình xây dựng và duy tu các công trình. Tại Anh, theo BBC, tổng cộng 176 quả bom từ thời Thế chiến 2 đã được tìm thấy bên dưới một sân chơi trẻ em ở thị trấn Wooler thuộc vùng Northumberland phía bắc nước này, trong khi vẫn còn khả năng phát hiện thêm bom tại đây. Khu vực này được cho là bãi huấn luyện của Lực lượng Vệ binh quốc gia và số vũ khí này đã được chôn xuống đất vào cuối chiến tranh.Vào tháng 12.2024, Hội đồng Giáo xứ Wooler tìm được khoản tài trợ để xây dựng một công viên vui chơi toàn diện trị giá 150.000 bảng Anh để bổ sung vào khu vui chơi hiện có tại công viên Scotts.Nhưng vào ngày 14.1, nhân viên xây dựng đã tìm thấy vật thể đáng ngờ đầu tiên trong khi đào móng, sau đó được xác định là bom huấn luyện. Thêm một thiết bị khác được tìm thấy vào hôm sau, khiến Bộ Quốc phòng Anh cho rằng cần rà soát toàn bộ khu đất trên. Lực lượng chức năng sau đó phát hiện 176 quả bom tại đó.
Chị Nguyễn Thị Liên Hương tốt nghiệp Khoa Sử ĐH Quốc gia Hà Nội, theo học chương trình ngôn ngữ Trung Quốc tại ĐH Văn hóa và ngôn ngữ Bắc Kinh, trước khi lấy bằng thạc sĩ chuyên ngành nghiên cứu Đông Nam Á của ĐH Chi Nan (Đài Loan). Chị từng là nghiên cứu viên tại Viện Nghiên cứu Trung Quốc của Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam (VASS) gần 10 năm. Năm 2008, chị chuyển sang giảng dạy tiếng Việt và văn hóa Việt Nam tại ĐH Quốc lập Đài Loan (NTU).Trong khuôn viên chính tại Đài Bắc rộng 1 triệu m² của NTU, chị Liên Hương hướng dẫn chúng tôi tham quan những lớp học dạy tiếng Việt trong ngôi trường ĐH có thứ hạng của thế giới. Tới khu vực phòng giảng viên, chị Liên Hương bắt đầu câu chuyện một cách vui vẻ: "Nói về việc dạy học tiếng Việt thì có thể nói cả ngày". Bởi trong mỗi câu chuyện kể của chị dường như đều chất chứa tình yêu tiếng Việt, những đam mê nhiệt huyết với công việc dạy tiếng và truyền bá tình yêu quê hương Việt Nam với bạn bè thế giới.Nữ giảng viên chia sẻ: "Nếu có thêm một người yêu Việt Nam, có tình cảm tốt đẹp với Việt Nam, với mình đó là thành công. Do đó, công việc trên giảng đường ĐH nơi đây không chỉ là dạy tiếng mà còn hơn thế nữa. Dạy ngoại ngữ như trao cho người học 1 chiếc chìa khóa để họ có thể mở được cánh cửa về văn hóa, đất nước và con người nói thứ tiếng đó".Bắt đầu công việc từ tháng 2.2008, đến nay chị Liên Hương đã trải qua năm thứ 16 dạy tiếng Việt tại NTU, trong đó năm thứ 15 chị đã được trao tặng giải thưởng giảng viên có thành tích giảng dạy xuất sắc. Điều này càng trở nên đặc biệt với một giảng viên dạy tiếng Việt trong đội ngũ hàng ngàn giảng viên của ngôi trường có những giáo sư từng đoạt giải Nobel.Tại NTU, tiếng Việt là môn tự chọn. Sinh viên bậc ĐH và sau ĐH có thể chọn học như một ngôn ngữ thứ 2. Những năm gần đây, phần đông sinh viên theo học đều có ba/mẹ là người Việt, nhưng thời điểm trước đó sinh viên chọn tiếng Việt vì các lý do khác, như mong muốn có cơ hội làm việc tại Việt Nam, hoặc tìm hiểu về văn hóa ẩm thực cũng như cộng đồng người Việt tại đây. Không chỉ ở bậc ĐH, từ năm 2019, tiếng Việt đã trở thành ngôn ngữ bắt buộc tại trường tiểu học và là một trong các ngoại ngữ tự chọn bậc THCS của Đài Loan.Nhìn lại chặng đường 16 năm dạy tiếng Việt, nữ giảng viên cho biết đã nhìn thấy nhiều thay đổi ở số lượng sinh viên nước ngoài khi lựa chọn học ngôn ngữ này. Chị Liên Hương nhớ lại:"16 năm trước, cả trường chỉ có một lớp tiếng Việt với khoảng dưới 10 sinh viên. Đến nay số lượng đã tăng dần lên hàng trăm sinh viên mỗi năm và tiếng Việt trở thành một trong các ngôn ngữ được đăng ký học nhiều nhất tại đây". Đáng nói, sinh viên theo học tiếng Việt không chỉ từ Đài Loan mà còn nhiều nước khác như Đức, Mỹ, Nhật, Hàn… "Dẫu chưa thể so sánh với một số ngoại ngữ chính khác nhưng một ngôn ngữ khu vực Đông Nam Á có vị trí như vậy trong trường ĐH thứ hạng của thế giới, thực sự là niềm tự hào rất lớn", nữ giảng viên người Việt bày tỏ.Không chỉ tăng về số lượng, vị thế của học phần tiếng Việt còn được nhìn nhận qua sự thay đổi về đối tượng người học. Nếu trước đây sinh viên Đài Loan và các nước trên thế giới đăng ký học nhiều, thì 5 - 7 năm trở lại đây ngày càng nhiều Việt kiều (có ba/mẹ người Việt) muốn quay lại học tiếng Việt. "Chỉ sau 1 - 2 năm theo học, nhiều em có thể nhắn tin, viết thư cho cô bằng tiếng Việt. Có những lần xúc động muốn rơi nước mắt khi nghe các em sử dụng câu: "em muốn về Việt Nam" thay vì nói "em muốn đi Việt Nam". Cảm động không phải chỉ vì các em đã hiểu rõ sự khác nhau trong nghĩa của 2 từ "đi" và "về" mà còn bởi tình cảm các em hướng về quê hương", cô Liên Hương bày tỏ trong sự xúc động.Bằng cả tâm huyết của mình, nữ giảng viên nói thêm: "Không chỉ quảng bá tiếng Việt, mình mong muốn qua công việc này sẽ giúp các thế hệ Việt kiều trẻ F2 hiểu sâu sắc hơn về quê hương Việt Nam. Các em có thể gọi tên, viết báo cáo và giới thiệu về quê hương của người sinh thành ra mình. Đó là những viên gạch rất nhỏ góp phần xây dựng nên cây cầu vô hình với quê hương của hơn 5 triệu Việt kiều khắp thế giới. Vì những lẽ đó mà những giảng viên dạy tiếng Việt tại đây, trong đó có mình, đều không xem đây là công việc đơn thuần, mà như một sứ mệnh".Giấc mơ thuở nhỏ được trở thành 1 kiến trúc sư không thành, nhưng nữ giảng viên Nguyễn Thị Liên Hương có thể không biết rằng mình đã vô tình trở thành một kiến trúc sư về xây dựng ngôn ngữ và văn hóa.Không chỉ tham gia công việc giảng dạy, chị Nguyễn Thị Liên Hương còn được biết đến là tác giả của nhiều giáo trình bằng tiếng Việt được xuất bản tại Đài Loan và Mỹ. Chia sẻ về 2 công việc này, cô Liên Hương nhìn nhận: "Nếu việc giảng dạy tiếng Việt có ảnh hưởng chỉ đến với số lượng sinh viên nhất định, thì thông qua việc viết sách có thể truyền tải hơn nhiều".Nữ tác giả quan niệm: "Ngôn ngữ và văn hóa là hai phạm trù đan xen với nhau. Khi bạn tương tác với một ngôn ngữ khác, điều đó có nghĩa là bạn cũng đang tương tác với văn hóa sử dụng ngôn ngữ, vì vậy trong những cuốn sách của mình, chị đã đưa vào rất nhiều yếu tố văn hóa. Chẳng hạn, giới thiệu ẩm thực 3 miền, việc sử dụng những từ kính ngữ trong bữa cơm gia đình - sự kết nối đầu tiên trong mỗi gia đình người Việt…".Có lẽ viết sách với tâm thế đó, Xin chào Việt Nam đã trở thành tập sách tiếng Việt bán chạy nhất tại Đài Loan và được lên bảng xếp hạng đứng thứ 2 trong những sách ngoại ngữ mới xuất bản khi phát hành năm 2016. Năm 2021, chị cùng với Nhà xuất bản Tuttle lần đầu cho phát hành quyển Từ điển tiếng Việt bằng tranh (Vietnamese Picture Dictionary) ở Mỹ. Đây là ấn bản tiếp theo trong tủ sách dạy và học Việt ngữ được chị thực hiện khi ở Đài Loan. Thông qua quyển sách này, tác giả lại nhận được nhiều gửi gắm và khẳng định của độc giả qua thư.Đến nay, chị Liên Hương đã tham gia biên soạn và chủ biên hơn 16 cuốn giáo trình dạy tiếng Việt, sách về văn hóa Việt Nam. Cùng với viết sách, chị còn là đồng dịch giả của nhiều tác phẩm văn học kinh điển của Việt Nam (đã được chuyển thể thành bản truyện tranh) sang tiếng Trung như: Dế mèn phiêu lưu ký, Lá cờ thêu 6 chữ vàng…Với kinh nghiệm làm việc liên ngành và chất giọng truyền cảm, nữ giảng viên còn được mời tham gia dẫn chương trình cho bản tin thời sự tiếng Việt của Cục Di trú Đài Loan NIA và Đài truyền hình PTS Đài Loan. Mỗi thứ sáu hằng tuần, khán giả kênh truyền hình này lại biết đến chị trong vai trò một biên tập viên thời sự.
Chật kín người chờ đợi xem pháo hoa giao thừa
Ông Vinh cũng là người nhận trọng trách phát triển văn hóa doanh nghiệp, kế thừa và đúc kết các giá trị văn hóa một cách rõ ràng, khúc chiết hơn: Tâm - Tin - Tín - Tri - Trí - Tầm. Ngân hàng cũng triển khai nhiều hoạt động xuyên suốt trong nội bộ, đặc biệt là trong dịp kỷ niệm 30 năm để lan tỏa giá trị văn hóa doanh nghiệp tới cán bộ nhân viên.
